Jellemzője, hogy a mindennapokban, és az üzleti életben szokásosan használt kifejezésekből épül föl. A szöveg megértése az anyanyelvi olvasó számára nem igényel speciális szakismeretet. Ide tartozik pl. a magán- és a napi üzleti levelezés, egyes egyszerűbb szerződések, végrendeletek, adóiratok, általános témájú sajtószövegek fordítása.
Szövegként fordítjuk az MS Word és az Open Office Writer fájlokat.
Megértéséhez a nyelv ismeretén túl speciális terminológia, vagy a szöveg témájában, az adott szakmában való bizonyos fokú jártasság szükséges.
Bonyolult szövegek, szakszöveg fordíttatása előtt hívjon a (70-) 294-6126-os számon, vagy keressen bennünket a nemetforditas@teuton.hu címen!
Bonyolult szöveg fordítása, szakfordítás esetenként az Önnel való szorosabb kapcsolattartást igényelheti.
Bemutatók anyagát a forrás MS PowerPoint, vagy Open Office Impress fájl formátumába szerkesztve, vagy valamilyen szövegként, munkafüzetek anyagát – igény szerint – a forrás MS Excel/OO Calc fájl táblázatos formátumába szerkesztve, vagy szövegként fordítjuk.
Egy nagyobb terjedelmű, többszáz oldalas német nyelven íródott dokumentumról sokszor nem könnyű eldönteni, hogy érdemes-e lefordíttatni. Tapasztalat szerint sokszor elegendő, ha először tartalmi összefoglalás készül, a megrendelő irányító szempontjai alapján. Ennek ismeretében Ön szabadon dönthet: szüksége van a teljes dokumentum részletes fordítására, vagy elegendő a hosszabb-rövidebb tartalmi vázlat.
Ez a szolgáltatás különösen szoros munkakapcsolatot igényel megrendelő és szakfordító között: az Önnel történő megbeszélések során alakul ki, hogy a kivonatolás során mire kell súlypontoznunk, és milyen arányú legyen a tömörítés.
A megoldás ugyanakkor nagyon pénztárca-kímélő: Ön csak azért fizet, amire valóban szüksége van. Ha pedig mégis a teljes dokumentum lefordíttatása mellett dönt: a szinopszis-készítés díját teljes egészében beszámítjuk a teljes dokumentum fordításának honoráriumába.
A honlapok anyagát speciális számítógépes alkalmazás segítségével html-ben is tudjuk fordítani.
Lokalizáció (honosítás) igénybe vétele akkor célszerű, amikor nem elég csupán a fordítás: ha termékét a megcélzott piac nyelve mellett a helyi piaci környezethez is hozzá kell igazítani. Mi a különbség fordítás és honosítás között? Megtudhatja a Teuton TUDÁSBÁZISból.
Ha Ön megrendelésekor külön nem tiltja meg nekünk, akkor fordítandó dokumentumát és annak célnyelvi fordítását – időkorlát nélkül – elektronikus adathordozón ingyenesen archiváljuk, és az archív fájlokat kérésére később bármikor elektronikus úton díjmentesen elküldjük Önnek.
Ha Ön az archiválást megtiltja nekünk, ezt természetesen tiszteletben tartjuk.
Speciális szolgáltatásunk:
Ma már természetes igény az e-mailek mintegy 10 MB-os felső határát akár nagyságrenddel meghaladó, nagyméretű fájlok fordíttatása. Mi lehetőséget nyújtunk arra, hogy nagyméretű fordítandó fájljait (a fájlméretet nem korlátozzuk) szerverünkre biztonságosan feltölthesse. A nagyméretű fordításokat pedig e-mailben kapott link segítségével töltheti le. E speciális szolgáltatásért semmilyen felárat nem kérünk.
Szolgáltatásainkat az Általános szerződési feltételek szerint megkötendő Megbízási szerződésben foglaltaknak megfelelően nyújtjuk. Ezért kérjük, szánjon időt ennek megismerésére. (Egyedi igény esetén e feltételektől eltérő megállapodás is lehetséges.)
Korrekt áron Fordítva:Célunk, hogy a fordítási piacon elérhető lehető legkedvezőbb ár-érték arányú szolgáltatást nyújtsuk, hogy minőséget adjunk Önnek a pénzéért.
Ahogy fordítói szolgáltatásunk, úgy konkrét árajánlatunk is mindig egyedi. A feladat ismeretében tudjuk megkeresni az Ön számára legkedvezőbb megoldást. Ne habozzon ajánlatot kérni, az ajánlatkérés, a tájékozódás nem kerül semmibe, és nem jelent kötelezettségvállalást.
A fordításért fizetendő Megbízási díjat a fordítandó (tehát a forrásnyelvi) dokumentum sajátosságai – elsősorban terjedelme és a szöveg jellemzői – határozzák meg.
Miért előnyös ez Önnek?
Bármilyen meglepő, a fordítandó szöveg terjedelme – a két nyelv eltérő sajátosságai miatt – szinte sohasem azonos a kész fordítás (vagyis a célnyelvi szöveg) terjedelmével. Emiatt a munka megkezdésekor még nem ismerjük a kész fordítás terjedelmét, amely akár 10-30%-kal is nagyobb lehet, mint a forrásnyelvi szöveg. Nyilvánvaló tehát, hogy nem mindegy az Ön pénztárcájának, hogy a fordításért a célnyelvi, vagy forrásnyelvi szöveg terjedelme alapján számláz a fordító.
A forrásnyelvi elszámolási rendszer előnyei:
A célnyelvi elszámolási rendszer hátrányai:
Ha Ön a Teutontól rendel szakfordítást, más, az európai fordítási piacon elterjedt árképzési módok szerint is lehetséges az elszámolás: TUDÁSBÁZISunkban ezekről is részletesen olvashat. Mi az Ön érdekében, főként a pontosan tervezhető költségek miatt javasoljuk a forrásnyelvi karakterek alapján történő elszámolást. Ilyenkor ajánlatkérésére a fordítandó dokumentumokat megvizsgáljuk, és ennek alapján garantált árajánlatot adunk. Ez azt jelenti, hogy Ön már a megrendelés leadásakor pontosan tudja, hogy mennyit kell fizetnie, és a fizetendő díj akkor sem nő, ha a kész fordítás terjedelme végül nagyobb lesz, mint a forrásnyelvi dokumentumé.
A legcsekélyebb fordítási díj (alapdíj): 3 500.– Ft + áfa.
Mikorra Fordítva:A fordításokat az Általános szerződési feltételek 4. §-ában meghatározott határidőre vállaljuk.
Eszerint a szöveges általános és szakfordítások elkészítésének sebessége: 6 oldal/nap. (Egy átlagos oldal 1200-1600 leütés, ám gyakran ennél lényegesen kevesebb, vagy több.)
A többi fordításnál a határidő megegyezés kérdése.
Fontos, hogy a határidőbe a dokumentum irodánkba való beérkezésének, valamint átadásának napja nem számít bele.
A határidő betartását komolyan vesszük. Ezért merünk árgaranciát vállalni: az Általános szerződési feltételek 7. §-ában foglaltak szerint ugyanis a határidő-túllépésekor a fordítási díjat csökkentjük.
Telefon: (70-) 294-6126 Fax: (46-) 322-164 E-mail: nemetforditas@teuton.hu
Miért a Teuton? | Fordítás, szakfordítás | Hogyan juthat Teuton fordításhoz? | Tudásbázis | Általános szerződési feltételek | Impresszum
Teuton Translation Bt. Miskolc. © 2006-2009 Minden jog fenntartva. Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.
Webdesign: © PWSDesign.com | XHTML 1.0 Transitional CSS 2.1